Wednesday 28, April 2021
"Numerous states introducing Bible Literacy classes, giving students the option of studying the Bible. Starting to make a turn back? Great!"Trump,Jan.,28, CBS News
Former President Donald Trump brought Bible back to American Schools
'' This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success''. Joshua 1:8
'' Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.'' 2 Timothy 2:15
Bishop David Oyedepo whose 50,000 capacity Faith Tabernacle was the biggest Church Building in the world until 2019 when that capacity was suppassed by one of his spiritual sons Dr. Paul Enenche's 100,000 Dominion Dome is known to often say, that a student who fails an examination did not do so because he/she did not know the subject. He failed because he did not know the subject enough to make the passing grade. This could apply to life too. Understanding is critical to success.
The aim of a translator is a fundamental access to understanding. And you can not benefit from what you do not understand. Whether your aim for reading the Bible ranges from accuracy, to modern language,easy to read or understanding,traditional Jewish expression and even 'gender neutral', the choice of the Bible version you have matters.
This story provides answers to these questions. We believe that this will definitely bless you more than a thousand times because understanding, especially spiritual understanding is a door to success.
Posted by Ambassador T. Brikins
More than 60 English-language versions of the Bible are available today. We can divide them into three broad types:
Word-for-word, Meaning-to-meaning (also called thought-to-thought) and Paraphrased.
Usually the introductory pages of a Bible will explain which of these approaches was used in its preparation.
1. The word-for-word versions most accurately follow the Hebrew, Aramaic and Greek texts. The King James Version (or Authorised Version) and its modern counterpart, the New King James Version, are both word-for-word translations. You can easily find them in most bookstores or on the Internet.
Literal Translations (Word-for-Word, most accurate)
KJV — King James Version
NKJV — New King James Version
NASB — New American Standard Bible
ASV — American Standard Version
RSV — Revised Standard Version
King James II Bible
The Holy Bible in Modern English
YLT — Young’s Literal Translation
JPS — Jewish Publication Society
Meaning-to-meaning: (Remains close to original but with more modern language)
Jewish New Testament CEV
Today's English Version
NEB The New English Bible
The Bible, A New Translation(Moffat)
NIV — New International Version
ESV — The English Standard Version
NAB — New American Bible
NJB — New Jerusalem Bible
REB — Revised English Bible
CEV- Contemporary English Version
Meaning-to-meaning: More Free (or Loose) Translations:
Contemporary English Version
TLB — Living Bible
The Amplified Bible
MSG — The Message
POPULAR BIBLE VERSIONS
King James Version (1611)
The King James Version is still one of the most popular versions of the Bible having been the standard Bible of the English speaking world for around 300 years since it was first published in 1611. It is a word for word translation that aimed to be as close a translation as possible of the original books of the Bible.
Several dozen British and American scholars for over a decade worked on new translation with significant changes from the King James Version. In the Old Testament corrections were made to mistranslations of Hebrew words and in the New Testament a great many changes were made based on better textual evidence. The English Revised Version included British spelling and figures of speech which made it not so popular in the United States.
The American Standard Version was a translation put together by some of the American scholars who worked on the English Revised Version. The translation used American English and differed little from the English Revised Version. The differences were mainly spelling, points of idiom and word-order.
One of the first modern language Bible translations.
The Revised Standard Version is a revision of the American Standard Version. It was the first translation that aimed to take advantage of the discovery in 1947 of the Dead Sea Scrolls.
This New Testament translation was one of the first paraphrase translations of the Bible. J.B. Phillips chose the paraphrase style for his New Testament as it was originally intended for young people to read.
The Amplified Bible uses the American Standard Version as a base and includes extra words to communicate insights from the original text.
A translation by Catholic scholars based in Jerusalem.
The New English Bible was a translation that was by a team of English scholars. It was a free translation communicating the sense of meaning rather than a “word-for-word” meaning. In doing so it was easier to read but sacrificed accuracy in the process.
The Living Bible is a paraphrase translation by Kenneth Taylor who translated the Bible into modern language with the intent that even a child could understand its message.
The New American Standard Bible is an update to the American Standard Version taking advantage of new manuscript discoveries since the ASV was originally created in 1901.
The Good News Bible was another free translation using modern English aimed at being easy to read.
The New International Version was not a revision of any previous translation but a new translation done by an international group of over 100 scholars. They sought to create a version midway between a literal word for word translation and a free paraphrase translation.
Thomas Nelson Publishers assembled 119 scholars to work on a revision of the King James Version that replaced archaic English words and phrases with the modern equivalent of those words. It retains much of the accuracy of the King James while being easier to read.
An English translation that uses traditional Jewish expressions.
A "gender neutral” revision of the Revised Standard Version
A free translation that aims to read with natural, uncomplicated English.
The Message (2002)
A paraphrase translation
Like the New International Version it is a translation that tries to maintain a balance between being a word for word translation and paraphrase translation.If you are blessed by this education please share
Next post: Incredible statistics on the Bible